Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyse the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customised advertisements based on the pages you visited previously and to analyse the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

В российском историческом журнале «Родина» вышла статья о касимовском краеведе

«Сказка про Андерсена» – так называется статья о касимовце Анатолии Смирнове, которая вышла в декабрьском номере исторического научно-популярного журнала «Родина». В публикации рассказывается о том, как Анатолий Смирнов на общественных началах создал во дворе своего дома музей Анны Васильевны Ганзен, которая в XIX веке впервые перевела сказки Андерсена на русский язык.

О том, что в Касимове родилась и несколько лет жила Анна Васильева (в замужестве Ганзен) узнала краевед Галина Семиченко. Она выяснила, что родительский дом Васильевых не сохранился, и на его месте сейчас стоит другой, в котором живет Анатолий Смирнов. Будучи сам краеведом, Анатолий Николаевич посчитал своим долгом сохранить память именитой землячки. За десять с лишним лет он создал музей и проводит экскурсии.

– Ко мне приезжают туристы, приходят касимовские школьники, – говорит Анатолий Смирнов. – Часто бывают журналисты. С сотрудниками журнала «Родина» встречались в конце октября. А всего за несколько лет я рассказал историю Анны Ганзен корреспондентам журнала «Русский мир», телевизионным каналам ОТР, «Культура», «Мир», «Авто24». Я никому не отказываю, пусть все знают, каких талантов рождает глубинка.

Кстати, в Касимове имя Анны Ганзен носит центральная детская библиотека. Ежегодно проходят Ганзеновские чтения, на которые приезжают потомки переводчицы.

Справка

Анна Васильевна Ганзен (Васильева) родилась 20 декабря 1869 года. Через несколько лет семья переехала в Санкт-Петербург. Здесь Анна познакомилась с Петром Ганзеном – датчанином по происхождению, литератором и переводчиком. Вскоре Анна стала его женой. Молодая женщина быстро овладела скандинавскими языками. Вместе Ганзены стали переводить произведения, подписывая переводы: «А. и П. Ганзен». Про Анну Ганзен пишут, что именно она «научила говорить Андерсена по-русски», а ее саму журналист Дмитрий Шеваров в своей статье называл «Дюймовочкой из Касимова».

 

Фото: журнал «Родина»

Новости партнеров